大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于医疗保健术语翻译成英文的问题,于是小编就整理了4个相关介绍医疗保健术语翻译成英文的解答,让我们一起看看吧。
Assure、Ensure和Insure,这三个英语单词有什么区别?
这三个英语单词的拼写相近,也都有“保证”的含义在里面,但是在使用上,这三个英语单词有很大的差别。我们先来看个外教老师对于这三个单词很清楚的讲解:
视频加载中...
结合老师的板书,你听懂她的讲解了吗?下面小编再举例讲一下。
assure 表示向某人保证某事一定会发生(内含有让某人放心之意,以消除疑虑)
句型:assure ***. of sth /assure ***. that...
He assured us of his ability to solve the problem. 他向我们保证他有能力解决这个问题。
Can you assure me that you will be here? 你能保证你会来这里吗?
ensure "确定,保证" 确保某种行为一定会发生
句型:ensure sth. /ensure that...
I will ensure that you will get a room. 我保证你会有房间的。
He has insured himself against long-term illness. 他给自己投了长期病险。
这三个英语单词的意思大相径庭,有木有?记得关注英语控,学英语哦!
由Assure、Ensure和Insure这三个英语单词所联想的外语学习
这三个词的词根都是sure。
Sure,adj.确信的;确实的;一定的 adv.的确。
Assure,v.肯定;确保。as(一再)+sure确定→一再确定→肯定
Ensure,v.保证, 担保。,en(使)+sure确定→使确信→保证, 担保, 使安全,
Insure,v.保险,给…保险。in(给……)+sure确定→v.保险,给…保险;保证。Insurance,n.保险,保险费。
英语的单词不能完全按字典上的中文意思去理解,要在上下文中,按英语的语境去理解。比如:people,人民。但中文语境下的“人民”与英文语境下的“人民”有本质的区别。伟大、正直、善良的中国人民中的“人民”一词,添加了大量的情感和道德含义。然而在英文中,people是一个复合名词,指一帮人、一伙人,没有中文的情感含义。如果把“中国人民大学”这样的名牌大学翻译成People’s University of China的话,英语系国度的人就会觉得,这不过是一伙人上的大学,即某个社区大学。因此,Renmin University of China是中国人民大学的正式的正式翻译。
任何一种语言学习,词汇量都很重要,英语尤其如此。对同样事情的描述,英语的词汇比法语多2倍,比德语多4倍,这些我不知道,但比中文要多好多倍。
Assure, Ensure 和 Insure 都有确保, 保证的意思。
Assure vt. 保证;担保;使确信;弄清楚
例句:
I assure you Ⅰ'll be there.
我向你保证我一定到那儿去。
有句型 assure ***. of sth. 向某人保证某事
例句:
He assured us of his ability to solve the problem.他向我们保证他有能力解决这个问题
assure后还可跟抽象名词作宾语,此时与ensure同义,表示确保.
例句:
我来回答你的问题。如果单从中文解释的角度来讲,你很难区分这三个单词的意义,因为这三个单词在中文里面都翻译成保证,确保的意思。你很难区分这三个单词。这就是中国人的一个思想,有很多地方只可意会不可言传并没有特别精确的描述,就好比你在做菜的时候看菜谱,上面经常会出现“少许”字样。有很多人看到少许这两个字就会犯蒙,这到底是多少呢?其实这个少许就指的是一个经验,有经验的人一看少许,他就能知道是多少。
所以只有从英英词典里面去找答案。在英英词典里,对assure是这样解释的:Tell someone something, positively to dispel any dou***s.直译过来就是非常肯定的告诉某人某件事情,以打消他的疑虑。用我的话来讲,就是“胸有成竹”的告诉某人,某件事情一定会发生。
对ensure的解释是: Make certain that, something will occur or be the case. 翻译过来就是确保某件事事情将会发生,或者情况属实。这一下就能看出这两个词的区别了,第一个词assure是胸有成竹,这件事情一定会发生,是某人放心,打消他的顾虑,有一种安慰的意思。第二个单词的意思是确保,那么也就是说这个事情发生不发生,还不一定呢,只能是一种承诺性的意思,承诺好做,要能不能实现就不一定了。
再来说说insure这个词我不用查,英英词典也不用查,英汉词典,我就告诉大家,这个词作为保险来讲的话,他就跟钱有关系,跟保险公司有关系,凡是涉及这类意思的话,基本上都是用这个词。
上面说的是这三个词的意思上的区别。下面再说说它们在用法上的区别:assure *** of sth,
assure *** that assure oneself说白了,这个词可以跟宾语也可以跟双宾语,但是就是不能直接跟从句。
ensure: ensure that 说白了就是这个词,可以直接后面跟宾语从句。
好了就给你回答到这里,希望我的回答能够帮到你,谢谢。
pl发音的单词有哪些?
pl发音的单词:plan ***、play 玩耍、place 地方、purple 紫色的、supply 供应、play 玩,打(球) 、plane 飞机 、planet 行星 、plate 盘子、pleasant 令人愉快的 、plus 加上,加法。
please 请
英语单词的产生是汉英两种语言双向交流的产物,一些带有中国特色的名称和概念进入了英语词汇,同时还有一些英语词汇进入了汉语,在文化环境中衍生出新的含义,形成了英语词汇的语义文化特征。
词首+词根
predict 预知(词首 pre=before,词根 dict=say)
conclude 结束、下结论(词首 con=together,词根 clud=close)
expound 解释(词首 ex=out,词根 pound=place)
词首+词首+词根
coincide 巧合、协调、极类似(词首 co=together,词首 in=in,词根cid=fall)
pl发音的单词有哪些?
pl发音的单词:plan ***、play 玩耍、place 地方、purple 紫色的、supply 供应、play 玩,打(球) 、plane 飞机 、planet 行星 、plate 盘子、pleasant 令人愉快的 、plus 加上,加法。
please 请
英语单词的产生是汉英两种语言双向交流的产物,一些带有中国特色的名称和概念进入了英语词汇,同时还有一些英语词汇进入了汉语,在文化环境中衍生出新的含义,形成了英语词汇的语义文化特征。
词首+词根
predict 预知(词首 pre=before,词根 dict=say)
conclude 结束、下结论(词首 con=together,词根 clud=close)
expound 解释(词首 ex=out,词根 pound=place)
词首+词首+词根
coincide 巧合、协调、极类似(词首 co=together,词首 in=in,词根cid=fall)
GOODLUCK中文是什么意思?
good luck释义:祝您好运;大吉大利;***;顺风读音:英 [ɡud lʌk] 美 [ɡʊd lʌk] 例句:1、Good luck, we'll be rooting for you 祝你好运,我们会支持你的。2、I told you, my angel is coming, she will bring us good luck! 我告诉过你,我的天使要来了,她会给我们带来好运。重点词汇:luck读音:英 [lʌk] 美 [lʌk] n.运气;好运;机遇;命运vi.交好运,走运;侥幸成功第三人称单数: lucks 现在分词: lucking 过去式: lucked扩展资料:相近词义单词:best wishes释义:最美好的祝愿、祝福例句:1、Please accept my best wishes for your h***iness and success. 请接受我最良好的祝愿,祝你幸福和成功。2、We send you our best wishes. 给你送上我们美好的祝愿。重点词汇:wishesn.(书信或贺卡等中的)祝愿( wish的名词复数 );渴望;希望的事;许愿v.祝愿;<正>希望,想要,但愿( wish的第三人称单数 );盼望,企求,想要
good luck;英文发音:[ɡʊd lʌk];中文释义:好运;例句:;He attributes his success to good luck.;他把成功归因于运气好。;相关短语:;
1、good good luck 梦想起飞;
2、good-luck charms 护身符;
3、Good of luck 消灾吉祥;词汇解析:;luck;英文发音:[lʌk];中文释义:;n. 运气;***;带来好运的东西;例句:;I knew I needed a bit of luck to win.;我知道我得靠点运气才能取胜。;扩展资料;luck的用法:;1、luck是不可数名词,与bring,h***e连用时意思是“运气”;luck与may,wish等连用时意思是“***,走运”。;2、luck还可作“侥幸”解,指个人的成功并非靠能力或勤奋的结果,而是靠机遇。;3、luck常接动词不定式作定语。;
4、as luck would h***e it含有“***地”或“不幸地”两种相对立的意思,句意须视上下文而定。;
5、worse luck是“不幸”的意思,而非“更不幸”。
到此,以上就是小编对于医疗保健术语翻译成英文的问题就介绍到这了,希望介绍关于医疗保健术语翻译成英文的4点解答对大家有用。
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.newwomenhealth.com/post/22230.html